الثلاثاء 25 يوليو 2017 م - ١ ذي القعدة ١٤٣٨ هـ
الرئيسية / أشرعة / أشعار وليم شكسبير ابتكارات لغوية فاقت مجلدات القواميس

أشعار وليم شكسبير ابتكارات لغوية فاقت مجلدات القواميس

عرض ـ حسام محمود
شكسبير عبقرية أدبية لم تشهدها الإنسانية خلال قرون، فالشاعر والكاتب الروائي وليم شكسبير‏‏ أشبه بالظواهر الطبيعية التي يصعب تكرارها. غالبا ما يكون لها شواهد ودلائل وأسرار ودلائل تتكشف يوما بعد يوم . ويعد أدب شكسبير منجما لا ينضب، بل إنه يزداد ثراء كلما تناولته الأقلام . يمنحه صفة الكونية فأعماله عزفت علي أوتار الإنسانية جمعاء أدق المشاعر والعواطف وطرحت خبايا النفس ووضعتها فى بوتقة الأدب والتحليل النفسي.
عبقرية فريدة
يبدو من الكتاب الذي ألفه وبحث فيه مجموعة من الأدباء وهم إسلام إبراهيم ومحمود عبد الرحمن وياسر فودة والصادر عن مؤسسة فارسو الدولية للنشر والتوزيع ، أن أعمال شكسبير ترجمت إلي جميع لغات العالم , وتعددت الترجمات واختلقت علي مر العصور. وسبب ذلك أن أعمال شكسبير تقبل النظر من عدة زوايا وهذا ليس مقصورا علي اللغة العربية فقط بل كل لغات العالم ففي فرنسا وحدها يوجد أشهر 6 ترجمات له . والعربية تتطور عبر العصور ولابد أن يصل شكسبير لكل إنسان بلغته . ففي القرون الأولي كانوا يطلقون على المسرحية رواية وكانوا يطلقون علي شخصيات المسرحية أخلاق فمصطلح أخلاق الرواية أصبح يعني الآن شخصيات المسرحية، فالفصحي التراثية التي كانت تستخدم قديما تطورت بمرور العصور للغة سهلة، فشكسبير يخاطب كل إنسان بلغته . ودائما ما يحاول المترجمون الاقتراب من شعر شكسبير ولم ينجح منهم إلا محمد فريد أبو حديد في ترجمة ماكبث شعرا ونجح أيضا علي أحمد باكثير في ترجمة روميو وجولييت بالشعر المرسل ونجح عناني في ترجمة 22 مسرحية شهدت نجاحا منقطع النظير. إلى هذا العملاق ترد مرجعية الكثير من الأعمال العظيمة التي كتبها مؤلفوها استلهاما من أعماله خاصة المآسي الشهيرة هاملت وماكبث والملك لير وإن كانت هاملت من أعظم آثاره الأدبية وأكبرها حظوة لدى القراء. تميزت مآسي شكسبير باحتوائها على قسوة ولحظات لا تخلو من الهزل والمتناقضات والغرابة والعاطفة . ولد شكسبير عام 1564 في ستراتفورد وعمل لفترة بالتمثيل المسرحي ويوجد مسرح باسمه في مسقط رأسه عاصر الكاتب المسرحي كريستوفر مارلو. ومن فرط عبقرية شكسبير نسجت حوله الحكايات حتى أضحي أسطورة أدبية يتشكك البعض في كونه حقيقة أم خيالا. كتب مسرحيات تاريخية عديدة بعضها كان يستند لبعض الوقائع التي حدثت بالفعل مثل يوليوس قيصر غير أن معالجته لهذه الموضوعات بنظرة متفردة جعلتها خالدة فاختار لهاملت التظاهر بالجنون في إطار ينزع للفلسفة والتهكم. وفي مسرحية تاجر البندقية التي تحولت إلي فيلم بنفس الاسم قام ببطولته الممثل الأمريكي الشهير آل باتشينو في دور شايلوك قدم فلسفة ورؤية عميقة للشخصية اليهودية . شخصية تنطوي علي ذاتها وتشعر بالاضطهاد فأصبح شايلوك نموذجا حيا نراه في كل العصور.
موهبة المعالجة
إن شخصية المرأة في أعمال شكسبير دائما ما تنجح كمرأة وتكون قوة تجادل الرجل وتناطحه وتغلبه وإنها ليست في حاجة لانتحال شخصية حتي تنجز مهمتها بنجاح. إن أكثر الملامح التي تدهشك من شكسبير هي إلمامه التام باللغة في زمن لم تكن قد ظهرت فيه المعاجم، إذ أن أول عمل معجمي للناطقين بالإنجليزية قد قام به روبرت كودري عام 1604 . ورغم نشر بعض رسائل النحو أيام شكسبير فإن كتب النحو بالشكل الذي نراه اليوم لم تظهر حتي بداية القرن الثامن عشر. وبذلك يتضح أنه لم يقم أحد بدراسة لغته في عصره، ورغم ذلك فإن قاموس أكسفورد يعترف بأنه يدين لشكسبير بنحو3000 كلمة في الإنجليزية فعدد المفردات التي تضمنتها أعماله يصل إلى17 ألف كلمة. ولغة شكسبير هى مقدرته الخارقة على استخدام المفردات فكان قادرا على استخدام 7000 كلمة دون الحاجة إلي تكرار. وتبتعد اللغة الإنجليزية التي كتب بها شكسبير عن اللغة التي يتحدث بها أهلها اليوم مسافة جيل. وهناك بعض الشواذ في استخدامه حروف الجر , وعدم اتفاق الفعل مع فاعله، ناهيك عن تغير بعض معاني كلماته ، أو اختفائها مع مرور الزمن. وكان ترتيب الكلمات داخل الجملة , مع انتقال الإنجليزية من المرحلة الوسطى إلى الحديثة أكثر مرونة مما هو عليه اليوم ، كما كان شكسبير يكتب شعرا دراميا لا نثرا مما أعطاه حرية أكبر في التعبير.
تاجر البندقية
تعد مسرحية تاجر البندقية الشعرية من أروع ما قدم شكسبير. تحكي عقدا بين أنطونيو الطيب والتاجر شايلوك اليهودي المرابي، وحين تتحطم المراكب التجارية التي تحمل البضائع إلي أنطونيو، يطالب المرابي بقطعة من لحم التاجر. وتعتبر هذه المسرحية رومانسية كوميدية تركز علي الحب . وتجري أحداثها في البندقية عندما كانت تلتقي فيها تجارة الشرق بالغرب . وأنطونيو تاجر نبيل وهو حزين لما حدث لسفنه وخسارته لتجارته، وهو يلتقي صديقه بسانيو، وهو يروي قصة حبه وغرامه من بورشيا، ويصف جمالها العجيب وحكمتها الباهرة وقد ورثت عن أبيها القصور والكنوز. وبسانيو بحاجة إلى المال لخطبتها، يساعده صديقه أنطونيو ليقترض المال من شايلوك. هناك شرط للفوز والزواج من بورشيا ويتزوجها بالفعل ويأتي محملا بالذهب والمال لينقذ أنطونيو من شر الدين القاسي وإصرار شايلوك على شرطه الدموي، وكل المحاولات باءت بالفشل علي إقناع شايلوك للتنازل والحصول على المال بسبب عدم الوفاء بالدين فى موعده . شايلوك يصر على تنفيذ حكمه. وأثناء عقد جلسة المحكمة تدخل بورشيا بملابس ومتنكرة في دور المحامي وتطلب من شايلوك تطبيق قانون الرحمة، ويخسر شايلوك الحكم والمال ويغير دينه ويعتنق المسيحية وتعود سفن ومراكب أنطونيو الضائعة سالمة إلي البندقية تحمل جميع البضائع والخيرات. ويتم حسم هذه الدوافع بفضل مهارة بورشيا التنكرية وبراعتها كمحامية. ومع ذلك مسرحية تاجر البندقية تهب درجة من الرضا يتضمن العدالة الشعرية أي معاقبة المخطئ لأن شايلوك يسيء استخدام كلمة العدالة، ويطالب بحكم القانون بينما يريد في الحقيقة قتل إنسان جهارا. وهذه المسرحية محيرة يصعب تصنيفها فهي تدعو المشاهد إلي المشاركة في الحكم، وتثير تساؤلات لا تحظى من شكسبير الإجابات الشافية مثل مشكلة الأقلية وحكم الأغلبية. وعن شخصية اليهودي في تاجر البندقية يفرق شكسبير ما بين الصهيونية واليهودية، شكسبير كان ينظر لليهود على أنهم أقلية دينية، وكان يعارض فكرة اضطهاد الأقليات . وفي تاجر البندقية شكسبير صور اليهود تصويرا واقعيا وسلط الضوء على السلوك الهمجي لليهود وأدانه في شخصية المرابي الشرير.
سابق عصره
إن كل مترجم لأعمال شكسبير يشعر وكأن الأديب ينتمي لعصره في رؤيته للإنسان وخصوصا الدولة والأوضاع السياسية الحديثة وكأنه كتبها اليوم . فعلى سبيل المثال في مسرحية يوليوس قيصر، وفكرة مقتل الزعيم على يد المتآمرين فهذا المشهد يتكرر بأكثر من لغة وفي أكثر من بلد . كما أن شكسبير كان يبشر بتحرير المرأة في عصر لم يكن مستعدا لذلك أصلا . فكان يسبق عصره في نظرته للمرأة أيضا . ويرى أن الدنيا ما هي إلا مسرح كبير كل من يعيش فيها يؤدي دوره، وأن حياة الإنسان تمر بسبع مراحل كلها تنطبق على أي إنسان في أي عصر وهي الطفولة ،الشباب ، الزواج، الكهولة، الحكمة، ثم الشيخوخة. فمسرحية الملك لير مثلا هي مسرحية تتكرر في كل العصور لأنها تتحدث عن علاقة الأب بولده فالمسرح التراجيدي عند شكسبير يغلب عليه الشر في النهاية، لأن الخاسر الوحيد هو الإنسان ، والفائز الوحيد هو الشر الموجود في الذات الإنسانية الضعيفة. فشكسبير من خلال المسرحيات التراجيدية أراد ان يؤكد أن الإنسان ليس شريرا بطبيعته. وإنما يحمل نوازع الخير والشر ولكن الظروف هي التي تصنعه لأن الشرير بالنهاية يعترف بجريمته. وهناك صيغة أساسية في أبطال شكسبير فالملك لير أب عطوف يحب بناته الثلاث إلى درجة الجنون ولكن في الوقت ذاته أبطال شكسبير يعانون نقصا حين أظهر الملك عاطفيا ومخطئا في التسرع ولم يدر أنه يعيش في زمن تنقصه المثالية التي يظنها موجودة. وأظهر شكسبير الملك على أنه إنسان لديه الشهوة لأن يكون محط إعجاب الآخرين حتى عند ابنتيه فهو يرفض الحقيقة، وحرم ابنته الصغرى من ميراثها عندما اخبرته بأنها ستحبه وتحب زوجها بينما كافأ ابنتيه اللتين خدعتاه بالكلمات المعسولة لذلك وقع ضحية طمع صهريه . وعالج شكسبير التناقضات الإنسانية بعيوبها كلها من خلال ابنتي الملك لير اللتين تآمرتا على خلع الملك ليأخذ الصهران الملك. ولم يكتف الكاتب بهذه الصورة البشعة للنفس الإنسانية الجشعة بل أظهر الفتاتين أنهما خائنتان لزوجيهما فكل واحدة كانت تخون زوجها مع قائد الجيش إدموند، وربما هذا كان تلميحا من شكسبير على عقاب للملك لير عندما زوجهما الملك من رجلين مقربين منه ومكروهين للفتاتين. وأظهر الجانب الإنساني في الفتاة الصغيرة التي أثبتت اخلاصها لأبيها وزوجها معا والدليل على ذلك موتها في سبيل حرية أبيها . لقد عمل شكسبير على التأكيد على انتصار الشر بمقتل الملك وابنته، وهذه هي النهاية التي اعتمدها في تراجيدياته .

إلى الأعلى